Rencontre

Julian Barnes




Tous droits réservés


Julian Barnes Flaubert's Parrot

14 novembre 2001 -
Sorbonne


bibliographie



Extrait audio

Entretien (1h07min26s)
Tous droits réservés



La transcription totale de l'entretien, précédée d'une introduction et d'une bibliographie sélective sur Flaubert’s Parrot, a été publiée par
Études britanniques contemporaines: Gallix François and Vanessa Guignery. “Julian Barnes at the Sorbonne. 14th November 2001.” Études britanniques contemporaines 21 (Dec. 2001) : 107-32.

***

Le mercredi 14 novembre 2001, l’amphithéâtre Guizot était comble pour accueillir l’écrivain britannique Julian Barnes, auteur de Flaubert’s Parrot (Le Perroquet de Flaubert) qui figurait au programme de l’agrégation d’anglais 2001/2002. Cette rencontre, organisée par le centre de recherches “Écritures du roman contemporain de langue anglaise”, reçut le soutien de l’UFR d’anglais dirigé par M. Alain Jumeau, présent dans la salle, et du British Council. La rencontre attira de nombreux auditeurs : étudiants et collègues de Paris IV et d’autres universités côtoyèrent des lecteurs assidus de Julian Barnes, et Madame la présidente du concours de l’agrégation, Marie-Christine Lemardeley-Cunci, nous fit l’honneur de sa présence.

La rencontre se présenta sous la forme d’un entretien entre Julian Barnes, François Gallix et Vanessa Guignery, avant que le dialogue ne s’installe avec le public. Julian Barnes rappela la genèse de Flaubert’s Parrot en lisant des extraits inédits de ses carnets de voyage. Il répondit à des questions sur le genre biographique, le mode de création des personnages, la mort de l’auteur et la naissance du lecteur. Ce débat fut l’occasion pour Julian Barnes d’évoquer les écrivains qu’il admire : Gustave Flaubert bien entendu, mais aussi Ford Madox Ford et Philip Larkin. L’écrivain britannique présenta en outre ses deux prochaines publications prévues pour 2002, qui confirment son attachement à la France : Something to Declare est un recueil d’essais relatifs à la France et aux Français, dont la moitié est consacrée à Gustave Flaubert, tandis que In the Land of Pain est la première traduction en langue anglaise de La Doulou d’Alphonse Daudet.

Après les interventions remarquées de Hanif Kureishi en 1997, Margaret Atwood en 1998 et Kazuo Ishiguro en 1999, le débat passionnant avec Julian Barnes confirme le vif intérêt que suscitent les rencontres et dialogues avec les écrivains actuels, et encourage le centre “Écritures du roman contemporain de langue anglaise” à renouveler cette expérience.

 

Les commandes du numéro d'Études britanniques contemporaines peuvent êtres adressées au Service des Publications, Montpellier III, Route de Mende, 34199 Montpellier Cedex 5, France. (email : publications@univ-montp.3.fr). Le numéro coûte 10€.

 

       

Haut de page
Retourner en haut de page